sábado, 27 de noviembre de 2021

WORTSCHATZ DES TAGES : DAS GESICHT

  


 

AUF SPANISCH:


AUF ENGLISCH:

jueves, 25 de noviembre de 2021

SATZ DES TAGES/ Frase del día : JEAN-JACQUES ROUSSEAU

  



 

SATZ DES TAGES / Frase del día : GRETA GARBO

  


 

SATZ DES TAGES / Frase del día : VOLTAIRE FRANCOIS-MARIE AROUET

  


 

SATZ DES TAGES / Frase del día : AUDREY HEPBURN

  

 

SATZ DES TAGES / Frase del día : DALAI LAMA

  


 



SATZ DES TAGES / Frase del día : Nikola Tesla

  

SATZ DES TAGES - Frase del día : Miguel de Cervantes Saavedra

  


 

AUF SPANISCH / AUDIO EN ESPAÑOL:
AUF ENGLISCH / AUDIO IN ENGLISH "Marriage is like a mushroom, good or toxic, you'll know when it's too late."

martes, 2 de noviembre de 2021

MUSIK : AN GUTEN TAGEN

 



AN GUTEN TAGENEN DIAS BUENOS
Johannes Oerding / Benni(Benjamin) Dernhoff
Album 'Jo6' - 2019
Johannes Oerding / Benni(Benjamin) Dernhofff
Album 'Jo6' - 2019
An guten Tagen leuchtet alles so schön hellEN DIAS BUENOS todo brilla tan intensamente,
und meine Uhr tickt nicht so schnell.y mi reloj no corre tan rápido.
Trotz gestern Abend bin ich wach und ziemlich klarA pesar de lo de anoche, estoy despierto y bastante lúcido.
Mag selbst den Typ im Spiegel daIncluso me gusta el tipo que está en el espejo.
An guten Tagen steh' ich einfach nie im StauEN DIAS BUENOS nunca me quedo atascado en el tráfico,
Und meine Zweifel machen blauy mis dudas se desvanecen.
Der Wind ist warm und hat sich endlich mal gedrehtEl viento es cálido y finalmente se ha girado,
Und vielleicht läufst du mir übern Wegy tal vez te cruces en mi camino
[A][A]
An guten TagenEN DIAS BUENOS
Gibt es nur hier und jetztSolo existe el aquí y el ahora
Schau' ich nicht links und rechtsNo miro a la izquierda, ni a la derecha,
Vielleicht nach vorn, doch nie zurücktal vez al frente, pero nunca hacia atrás
[B][B]
An guten TagenEN DIAS BUENOS
Ist unser Lachen echtEs nuestra carcajada genuina
Und alle Fragen wegY todas las preguntas se fueron
Auch wenn's nur jetzt (*1)Incluso si es sólo por ahora (*1)
Auch wenn's nur jetzt (*1)Incluso si es sólo por ahora (*1)
Auch wenn's nur jetzt und nicht für immer istIncluso si es solo ahora y no para siempre
(*1) Singe nur in der letzten Strophe(*1) Cantar sólo en la última estrofa
An guten Tagen strahlen die Straßen nur für unsEN DIAS BUENOS las calles brillan solo para nosotros
Grauer Beton wird plötzlich buntEl hormigón gris de repente se vuelve colorido
Die beste Bar rollt uns den roten Teppich ausEl mejor bar desenrolla la alfombra roja para nosotros
Ey, gestern flogen wir noch raushey!, aunque apenas ayer nos echaron.
An guten Tagen pumpt das Herz wie frisch verliebtEN DIAS BUENOS, el corazón late como si estuviera recién enamorado
Zeit wird wertvoller, je weniger es gibtEl tiempo se vuelve más precioso, cuando menos de él hay,
Doch umso schöner ist's mit euch in meinen ArmenPero es mucho más maravilloso cuando te tengo entre mis brazos,
Hundert Leben an einem Tagvivir cien vidas en un día.
[A][A]
[B][B]
Und weil ich weiß, dass meine Sonne ihre Pausen brauchty porque sé que mi sol sus descansos necesita
Und sich dann irgendwo versteckty que en algún lugar se esconderá
Mach' ich 'n Foto, denn das Licht ist grad so schönTomaré una foto porque la luz es tan maravillosa ahora mismo,
Damit ich auch an schwarzen Tagen die hellen nicht vergess'así en los días oscuros no me olvide los (dias) luminosos
[A][A]
[B] mit (*1)[B] mit (*1)

jueves, 28 de octubre de 2021

MUSIK : Sind wir Freunde? - ¿Somos sólo amigos? - David Bonk & Timo Sonnenschein

 

                                  



Sind wir Freunde?Somos amigos?
David Bonk / Timo Sonnenschein

[A][A]
Ich weiß wie du atmest, ich weiß wie du schläfst.Yo sé cómo respiras, sé cómo duermes
Ich weiß dass du wach liegst und dich nicht bewegst.Sé que te quedas despierta y ni te mueves.
Ich lieg' neben dir und die Zeit vergeht.Me recuesto a tu lado y el tiempo se va
[B][B]
(Sag es mir)(dime ...)
Sind wir Freunde oder sind wir mehr.¿Somos amigos o somos algo más?
Ich ertrinke in dir.Me estoy ahogando en ti
Ich veränder' den Regen, ich teil' das Meer.Yo transformo la lluvia, yo divido el mar.
Nur gib mir ein Zeichen, weil ich mich verlier' '.Solo dame una señal, porque me estoy perdiendo.
Ich such' in deinen Augen, ist da noch mehr.Estoy buscando en tus ojos, hay más.
Du zeigst mir nichts und das viel zu sehr.Me muestras nada y demasiado.
Ich steh' neben mir und die Zeit sie fliegt.No sé lo que hago y el tiempo que vuela.
[B][B]
Weil ich mich verlier'Porque me estoy perdiendo
OhhhOh
Weil ich mich verlier'Porque me estoy perdiendo
OhhhOh
[B][B]
[B][B]
Weil ich dich verlier'Porque te estoy perdiendo
[B][B]
Weil ich dich verlier'Porque te estoy perdiendo










google.com, pub-5222865733901882, DIRECT, f08c47fec0942fa0

martes, 21 de septiembre de 2021

MUSIK : AUF DEM GOLF von Albrecht Schrader

 AUF DEM GOLFPLATZ            EN EL CAMPO DE GOLF


[Part 1]                                                           [Parte 1]

[Strophe 1]                                                     [Verso 1]

Wir treffen uns im Jenischpark .                 Nos encontramos en Jenischpark.

Der Tag war lang und heiß.                          El día fue largo y caluroso.

Da kommt ein Mädchen, das ich mag.        Viene una chica que me gusta.

Mein glaubt, dass sie es weiß.                     Creo que lo sabe.

Ich trinke viel, jemand sagt:                        Bebo mucho, alguien dice:

„Hol die Gitarre raus“.                                "Saca la guitarra".


Ich möchte, doch ich trau' mich nicht.       Quiero, pero no me atrevo.

Und geh' lieber nach Haus'.                         Y mejor me voy a casa.

Ich denke, rauche, wanke.                            Pienso, fumo, vacilo.

Der Hafen strahlt von fern.                          El puerto brilla desde lejos.

Im Licht der Straßenlampe                          A la luz de la farola

Funkelt ein Mercedesstern.                          Una estrella de Mercedes brilla.


Der Ort, wo meine Jugend glüht                 El lugar donde brilla mi juventud

Ist nicht, wo Hamburg brennt.                    No es donde arde Hamburgo.

Tränen fliеßen unverblümt                          Las lágrimas fluyen sin rodeos

In mein Polohеmd                                          sobre mi polo


[Refrain]                                                        [Estribillo]

Auf dem Golfplatz                                        En el campo de golf

Grüner Rasen, weißer Wald.                       Césped verde, bosque blanco.


Auf dem Golfplatz                                        En el campo de golf

Kleinen Fahnen überall.                              Banderitas por todas partes.


Auf dem Golfplatz                                       En el campo de golf

Blauer Himmel, heller Sand.                      Cielo azul, arena clara.


Auf dem Golfplatz                                      En el campo de golf

Blankes Eisen in der Hand.                       Hierro desnudo en mano.


Auf dem Golfplatz                                     En el campo de golf

Etwas fehlt an diesem Ort.                      Algo falta en este lugar.


Auf dem Golfplatz                                   En el campo de golf

Teenageangst im Reichensport.            Miedo adolescente en

Reichensport.


Auf dem Golfplatz                                  En el campo de golf

Wohlbehütet und verwirrt.                    Bien protegido y confundido.


Auf dem Golfplatz                                  En el campo de golf

Wohlerzogen und geniert.                     Bien portado y avergonzado.


Auf dem Golfplatz                                  En el campo de golf

Grüner Rasen, weißer Wald.                 Césped verde, bosque blanco.


Auf dem Golfplatz                                  En el campo de golf

Schöne Farben überall.                         Hermosos colores en todas partes.


Auf dem Golfplatz                                  En el campo de golf

Wo es viel zu reden gab.                        Donde había mucho de qué hablar.


Auf dem Golfplatz                                  En el campo de golf

Blieb ich still bei jedem Schlag.         Me quedé en silencio con cada golpe.


[Strophe 2]                                             [Verso 2]

Schuldig und betrunken                       Culpable y borracho

Bevor ich mich verlier'.                        Antes de que me pierda.

Lauf' von ganz unten                           Corro desde abajo

Die Treppe hoch zu dir.                       Subo las escaleras hacia ti.

Mit Glück wirst du nicht fragen        Con suerte no preguntarás

Dabei wünsch' ich es mir doch.        Yo lo desearía.

Du küsst mich und wir haben            Me besas y tenemos

Scheuen Sex im Dachgeschoss         Sexo tímido en el ático


[Refrain]                                              [Estribillo]

Auf dem Golfplatz                              En el campo de golf


[Part 2: Outro mit Backing Vocals    [Parte 2: Outro con coros]