martes, 21 de septiembre de 2021

MUSIK : AUF DEM GOLF von Albrecht Schrader

 AUF DEM GOLFPLATZ            EN EL CAMPO DE GOLF


[Part 1]                                                           [Parte 1]

[Strophe 1]                                                     [Verso 1]

Wir treffen uns im Jenischpark .                 Nos encontramos en Jenischpark.

Der Tag war lang und heiß.                          El día fue largo y caluroso.

Da kommt ein Mädchen, das ich mag.        Viene una chica que me gusta.

Mein glaubt, dass sie es weiß.                     Creo que lo sabe.

Ich trinke viel, jemand sagt:                        Bebo mucho, alguien dice:

„Hol die Gitarre raus“.                                "Saca la guitarra".


Ich möchte, doch ich trau' mich nicht.       Quiero, pero no me atrevo.

Und geh' lieber nach Haus'.                         Y mejor me voy a casa.

Ich denke, rauche, wanke.                            Pienso, fumo, vacilo.

Der Hafen strahlt von fern.                          El puerto brilla desde lejos.

Im Licht der Straßenlampe                          A la luz de la farola

Funkelt ein Mercedesstern.                          Una estrella de Mercedes brilla.


Der Ort, wo meine Jugend glüht                 El lugar donde brilla mi juventud

Ist nicht, wo Hamburg brennt.                    No es donde arde Hamburgo.

Tränen fliеßen unverblümt                          Las lágrimas fluyen sin rodeos

In mein Polohеmd                                          sobre mi polo


[Refrain]                                                        [Estribillo]

Auf dem Golfplatz                                        En el campo de golf

Grüner Rasen, weißer Wald.                       Césped verde, bosque blanco.


Auf dem Golfplatz                                        En el campo de golf

Kleinen Fahnen überall.                              Banderitas por todas partes.


Auf dem Golfplatz                                       En el campo de golf

Blauer Himmel, heller Sand.                      Cielo azul, arena clara.


Auf dem Golfplatz                                      En el campo de golf

Blankes Eisen in der Hand.                       Hierro desnudo en mano.


Auf dem Golfplatz                                     En el campo de golf

Etwas fehlt an diesem Ort.                      Algo falta en este lugar.


Auf dem Golfplatz                                   En el campo de golf

Teenageangst im Reichensport.            Miedo adolescente en

Reichensport.


Auf dem Golfplatz                                  En el campo de golf

Wohlbehütet und verwirrt.                    Bien protegido y confundido.


Auf dem Golfplatz                                  En el campo de golf

Wohlerzogen und geniert.                     Bien portado y avergonzado.


Auf dem Golfplatz                                  En el campo de golf

Grüner Rasen, weißer Wald.                 Césped verde, bosque blanco.


Auf dem Golfplatz                                  En el campo de golf

Schöne Farben überall.                         Hermosos colores en todas partes.


Auf dem Golfplatz                                  En el campo de golf

Wo es viel zu reden gab.                        Donde había mucho de qué hablar.


Auf dem Golfplatz                                  En el campo de golf

Blieb ich still bei jedem Schlag.         Me quedé en silencio con cada golpe.


[Strophe 2]                                             [Verso 2]

Schuldig und betrunken                       Culpable y borracho

Bevor ich mich verlier'.                        Antes de que me pierda.

Lauf' von ganz unten                           Corro desde abajo

Die Treppe hoch zu dir.                       Subo las escaleras hacia ti.

Mit Glück wirst du nicht fragen        Con suerte no preguntarás

Dabei wünsch' ich es mir doch.        Yo lo desearía.

Du küsst mich und wir haben            Me besas y tenemos

Scheuen Sex im Dachgeschoss         Sexo tímido en el ático


[Refrain]                                              [Estribillo]

Auf dem Golfplatz                              En el campo de golf


[Part 2: Outro mit Backing Vocals    [Parte 2: Outro con coros]



MUSIK : DER ÜBERGANG LYRICS von Albrecht Schrader



DER ÜBERGANG                              LA TRANSICIÓN

Arm und reich.                                  Rico y pobre.

Deutsch und ausländisch.              Alemanes y extranjeros.

Dumm und schlau.                           Estúpido e inteligente.

Düsseldorf und Köln.                      Düsseldorf y Colonia.

Fiction und realität.                         Ficción y realidad


Wo genau ist der Übergang?      ¿Dónde está exactamente la transición?

Was genau ist der Übergang?        ¿Qué es exactamente la transición?

Wie genau der Übergang?              ¿Cómo es exactamente la transición?

Was genau ist dein Übergang?      ¿Cuál es exactamente tu transición?


Links un rechts.                              Izquierda y derecha.

Legal und illegal.                            Legal e ilegal.

Max Giesinger und Max Herre.     Max Giesinger y Max Herre.

Frau und Mann.                              Mujer y hombre.

Homo und hetero.                          Gay y heterosexual.

Ernst und ironie.                            Seriedad e ironía.


Wo genau ist der Übergang?       ¿Dónde está exactamente la transición?

Was genau ist der Übergang?     ¿Qué es exactamente la transición?

Wie genau is der Übergang?       ¿Cómo es exactamente la transición?

Wie genau geht der Übergang?  ¿Cómo va exactamente la transición?

Was genau ist dein Übergang?   ¿Cuál es exactamente tu transición?


Ost und West.                               Este y oeste.

Digital und Analog.                      Digital y analógico.

Angenehm und unangenehm.    Agradable e incómodo.

Leben und Arbeit.                        Vida y obra.

Jazz und Musik.                           Jazz y música.

Kunst und Kommerz.                  Arte y comercio.


Wo genau ist der Übergang?     ¿Dónde está exactamente la transición?

Was genau ist der Übergang?    ¿Qué es exactamente la transición?

Wie genau geht der Übergang? ¿Cómo va exactamente la transición?

Was genau ist dein Übergang?  ¿Cuál es exactamente tu transición?


Privat und offentlich.                  Privado y publico.

GMbH und Co KG.                      GMbH y Co KG.

Sinn und Unsinn.                        Sentido y sinsentido.

Inhalt und Form.                         Contenido y forma.


----

Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH)

Sociedad de responsabilidad limitada (GmbH)

--

Compagnie Kommanditgesellschaft

Sociedad Limitada de la Compañía